ext_23471 (
the-grynne.livejournal.com) wrote in
greatpoetry2007-05-30 09:11 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
Juan Ramón Jiménez, "Road"
ROAD
They are all asleep, below.
Above, awake,
the helmsman and I.
He, watching the compass needle, lord
of the bodies, with their keys turned
in the locks. I, with my eyes
toward the infinite, guiding
the open treasures of the souls.
JUAN RAMON JIMENEZ
Translated by Robert Bly
RUTA
Todos duermen, abajo.
Arriba, alertas,
el timonel y yo.
El, mirando la aguya, dueño de
los cuerpos, con sus llaves
echadas. Yo, los ojos
en lo infinito, guiando
los tesoros abiertos de las almas.
They are all asleep, below.
Above, awake,
the helmsman and I.
He, watching the compass needle, lord
of the bodies, with their keys turned
in the locks. I, with my eyes
toward the infinite, guiding
the open treasures of the souls.
JUAN RAMON JIMENEZ
Translated by Robert Bly
RUTA
Todos duermen, abajo.
Arriba, alertas,
el timonel y yo.
El, mirando la aguya, dueño de
los cuerpos, con sus llaves
echadas. Yo, los ojos
en lo infinito, guiando
los tesoros abiertos de las almas.