ext_147170 (
acreofbones.livejournal.com) wrote in
greatpoetry2007-09-16 02:38 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
Lethe - (Translator.) Barbara Gibbs.
[My new favourite woman on the face of the Earth]
Lethe.
Come to my heart, cruel, sullen soul,
Adored tiger, indolent monster;
I would bury my trembling fingers
In the thickness of your heavy mane;
In your skirts laden with your perfume
I would wrap up my aching head,
And inhale the sweet, musty odor,
Like a faded flower, of my dead love.
I long to sleep! Sleep sooner than live!
In sleep sweet as death I will lay out
My kisses without remorse upon
Your lovely body, smooth as copper.
Naught so well as the abyss of your couch
Can swallow up my abating sobs;
Oblivion inhabits your mouth
And Lethe oozes from your kisses.
My destiny, henceforth my delight,
I will obey like one predestined;
Docile martyr, condemned innocent,
Whose fervor excites the tormentor,
I will suck, to deaden my rancor,
Nepenthe and complaisant hemlock
At the tips of that pointed bosom,
Which has never imprisoned a heart.
Charles Baudelaire
Translated by: Barbara Gibbs.
Lethe.
Come to my heart, cruel, sullen soul,
Adored tiger, indolent monster;
I would bury my trembling fingers
In the thickness of your heavy mane;
In your skirts laden with your perfume
I would wrap up my aching head,
And inhale the sweet, musty odor,
Like a faded flower, of my dead love.
I long to sleep! Sleep sooner than live!
In sleep sweet as death I will lay out
My kisses without remorse upon
Your lovely body, smooth as copper.
Naught so well as the abyss of your couch
Can swallow up my abating sobs;
Oblivion inhabits your mouth
And Lethe oozes from your kisses.
My destiny, henceforth my delight,
I will obey like one predestined;
Docile martyr, condemned innocent,
Whose fervor excites the tormentor,
I will suck, to deaden my rancor,
Nepenthe and complaisant hemlock
At the tips of that pointed bosom,
Which has never imprisoned a heart.
Charles Baudelaire
Translated by: Barbara Gibbs.
no subject
no subject