http://lyryk.livejournal.com/ (
lyryk.livejournal.com) wrote in
greatpoetry2010-08-19 04:57 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
Faiz Ahmed Faiz, 'A Prison Evening'
A Prison Evening by Faiz Ahmed Faiz
Translated from the Urdu by Agha Shahid Ali
Each star a rung,
night comes down the spiral
staircase of the evening.
The breeze passes by so very close
as if someone just happened to speak of love.
In the courtyard,
the trees are absorbed refugees
embroidering maps of return on the sky.
On the roof,
the moon - lovingly, generously -
is turning the stars
into a dust of sheen.
From every corner, dark-green shadows,
in ripples, come towards me.
At any moment they may break over me,
like the waves of pain each time I remember
this separation from my lover.
This thought keeps consoling me:
though tyrants may command that lamps be smashed
in rooms where lovers are destined to meet,
they cannot snuff out the moon, so today,
nor tomorrow, no tyranny will succeed,
no poison of torture make me bitter,
if just one evening in prison
can be so strangely sweet,
if just one moment anywhere on this earth.
Zindan ki ek shaam
Shaam ke pecho-kham sitaron se
Zeena-zeena utar rahi hai raat
Yoon saba paas se guzarti hai
Jaise keh di kisi ne pyaar ki baat.
Sahn-e-zinda ke be-vatan ashjar
Sarnigun mahav hain banain mein
Damn-e-aasman pe nakshe-nigaar.
Shaan-e-baam par damakta hai
Meherban chandi ka dast-e-jameel
Khaak mein dhul gayi hai aabe-najoom
Noor mein dhul gaya hai ashr ka neel.
Sabz goshon mein neelgoon saaye
Lahlahate hain jis tarah dil mein
Mauj-e-dard-e-phirak-e-yaar aaye.
Dil se paiham khayal kahta hai
Itni shireen hai zindagi is pal
Zulm ka zahar gholnewale
Kamran ho sakenge aaj na kal
Jalvagahe-visaal ki shamayein
Vo bujha bhi chuke agar to kya
Chand ko gul karen, to hum jaane.
Translated from the Urdu by Agha Shahid Ali
Each star a rung,
night comes down the spiral
staircase of the evening.
The breeze passes by so very close
as if someone just happened to speak of love.
In the courtyard,
the trees are absorbed refugees
embroidering maps of return on the sky.
On the roof,
the moon - lovingly, generously -
is turning the stars
into a dust of sheen.
From every corner, dark-green shadows,
in ripples, come towards me.
At any moment they may break over me,
like the waves of pain each time I remember
this separation from my lover.
This thought keeps consoling me:
though tyrants may command that lamps be smashed
in rooms where lovers are destined to meet,
they cannot snuff out the moon, so today,
nor tomorrow, no tyranny will succeed,
no poison of torture make me bitter,
if just one evening in prison
can be so strangely sweet,
if just one moment anywhere on this earth.
Zindan ki ek shaam
Shaam ke pecho-kham sitaron se
Zeena-zeena utar rahi hai raat
Yoon saba paas se guzarti hai
Jaise keh di kisi ne pyaar ki baat.
Sahn-e-zinda ke be-vatan ashjar
Sarnigun mahav hain banain mein
Damn-e-aasman pe nakshe-nigaar.
Shaan-e-baam par damakta hai
Meherban chandi ka dast-e-jameel
Khaak mein dhul gayi hai aabe-najoom
Noor mein dhul gaya hai ashr ka neel.
Sabz goshon mein neelgoon saaye
Lahlahate hain jis tarah dil mein
Mauj-e-dard-e-phirak-e-yaar aaye.
Dil se paiham khayal kahta hai
Itni shireen hai zindagi is pal
Zulm ka zahar gholnewale
Kamran ho sakenge aaj na kal
Jalvagahe-visaal ki shamayein
Vo bujha bhi chuke agar to kya
Chand ko gul karen, to hum jaane.
no subject
Beautiful!
And hello! You're back here! ♥
no subject
no subject
where could i get some more?
no subject
no subject
no subject
no subject
If you've got access to Shahid's works, The Rebel's Silhouette has all his translations of Faiz. You can also find some of the poems at this page (http://audiopoetry.wordpress.com/category/poet/faiz-ahmed-faiz/), although it doesn't have the best of selections.
P.S.: Oh, I realised now that you looked familiar because I've seen you on the lovely Bohemia's journal. :-)
no subject
but: maybe, once i've gotten deeper into shahid' poetry, i'll post some of it.
where did you get to know him, i.e. his poetry?
no subject
(P.S.: Sorry for the late reply!)
no subject
no subject
And oh, you're from Karachi! One of the writers I was just mentioning to
no subject
no subject
I've been reading wonderful reviews of Burnt Shadows too, so will probably give it a try. :-)
no subject
nor tomorrow, no tyranny will succeed
[...]if just one evening in prison
can be so strangely sweet,
if just one moment anywhere on this earth.
♥ That part is so true. I don't know Urdu, but this is such a lyrical, lovely translation.
no subject
P.S. I know that's Castiel in your icon, even though I'm only on S3 right now. *g*)
no subject
no subject
no subject
Because THE TRICKSTER. ♥
Oh, and 5.22 is the best finale ever.
no subject