Elisha Porat, 'The Young Students'
May. 27th, 2019 01:00 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Cross-post from
war_poetry:
The Young Students
"The young dead soldiers do not speak.
Nevertheless, they are heard . . . "
I read to my young students;
My voice echoes in the silent space of the class.
Their eyes are fastened to my lips,
Fear beats upon my face:
I'm the one who knows,
I'm the one who remembers;
I bite my lip, and begin to cry.
Abruptly I flee from the classroom,
As the eyes of my young students
Drill into the silent space in my brain.
Speak to me, dear children,
How I truly need to hear
Your voices now.
by Elisha Porat
Translated from the Hebrew by the author and Ward Kelley
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
The Young Students
"The young dead soldiers do not speak.On the morning of Memorial Day I walk into the class.
Nevertheless, they are heard in the still houses:
who has not heard them?
They have a silence that speaks for them
at night when the clock counts."
-- Archibald MacLeish.
"The young dead soldiers do not speak.
Nevertheless, they are heard . . . "
I read to my young students;
My voice echoes in the silent space of the class.
Their eyes are fastened to my lips,
Fear beats upon my face:
I'm the one who knows,
I'm the one who remembers;
I bite my lip, and begin to cry.
Abruptly I flee from the classroom,
As the eyes of my young students
Drill into the silent space in my brain.
Speak to me, dear children,
How I truly need to hear
Your voices now.
by Elisha Porat
Translated from the Hebrew by the author and Ward Kelley