(no subject)
May. 5th, 2003 07:23 pmLooking at a Yi Dynasty Rice Bowl
after So Chongju
Seeing this plain
white clay
white laundry slung
on a line in my lot.
Rough hemp,
shirt and trousers
I must leave
unfolded forever.
Like my brother taken
north during the war,
clothes hanging
like a brother
who will never
come back,
I am finally ready
to have as they are
Suji Kwock Kim
Notes From The Divided Country
2002 Walt Whitman Award,
selected by Yusef Komunyakaa
Louisiana State University Press
after So Chongju
Seeing this plain
white clay
white laundry slung
on a line in my lot.
Rough hemp,
shirt and trousers
I must leave
unfolded forever.
Like my brother taken
north during the war,
clothes hanging
like a brother
who will never
come back,
I am finally ready
to have as they are
Suji Kwock Kim
Notes From The Divided Country
2002 Walt Whitman Award,
selected by Yusef Komunyakaa
Louisiana State University Press
no subject
Date: 2003-05-06 07:39 am (UTC)Looking at a Yi Dynasty Rice Bowl
after So Chongju
Seeing this plain
white clay
white laundry slung
on a line in my lot.
Okay, so how did it go from clay to laundry? Huh? Did I just miss something or is this just really badly written?
Rough hemp,
shirt and trousers
I must leave
unfolded forever.
Like my brother taken
north during the war,
What is like my brother taken to war? The clothes left unfolded "forever"? How is that "like" a brother taken to war?
clothes hanging
like a brother
Umm... didn't the last stanza say the exact same thing?
who will never
come back,
So is she comparing the clothes NEVER being folded to a brother NEVER coming back. Dude, that's like sooo stretching it
I am finally ready
to have as they are
Have what? Did I miss something? Is this the end of the poem? Omigod!
If someone is in the know as to why this poem is good, please give me a clue. Thanks.