[identity profile] katminnaar.livejournal.com posting in [community profile] greatpoetry
Be with those who help your being.
Don't sit with indifferent people, whose breath
comes cold out of their mouths.
Not these visible forms, your work is deeper.

A chunk of dirt thrown in the air breaks to pieces.
If you don't try to fly,
and so break yourself apart,
you will be broken open by death,
when it's too late for all you could become.

Leaves get yellow. The tree puts out fresh roots
and makes them green.
Why are you so content with a love that turns you yellow?

--Rumi

Date: 2003-12-09 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] zosiablue.livejournal.com
Great poem, thanks. I love Rumi.

Date: 2003-12-09 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] strph.livejournal.com
Oh, I adore Rumi, too. Especially Coleman Barks' translations. That man is a genius.

Hmmm... that reminds me of something I want to post here...

Date: 2003-12-09 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] sylphbranching.livejournal.com
Rumi is so different, depending on the translator. I love this poem and how it is presented here. Who did this translation?

death

Date: 2003-12-10 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] jonlaor.livejournal.com
The word death is so shocking in this poem. It seems like it's advice written to a young person, a girl whose love is not right for her. Yet he is almost threatening with her with an unfulfilling life and death coming... Harsh words.

I wonder if the poet actually gave this poem to a girl. That would be brave.

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
1314 1516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 1st, 2026 03:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios