[identity profile] seasight.livejournal.com posting in [community profile] greatpoetry
Como un ala negra tendí mis cabellos sobre tus rodillas.
Cerrando los ojos su olor aspiraste diciéndome luego:
-¿Duermes sobre piedras cubiertas de musgos?
¿Con ramas de sauces te atas las trenzas?
¿Tu almohada es de trébol? ¿Las tienes tan negras
porque acaso en ellas exprimiste un zumo
retinto y espeso de moras silvestres?

¡Qué fresca y extraña fragancia te envuelve!
Hueles a arroyuelos, a tierra y a selvas.
¿Qué perfume usas? Y riendo le dije:
-¡Ninguno, ninguno!
Te amo y soy joven, huelo a primavera.

Este olor que sientes es de carne firme,
de mejillas claras y de sangre nueva.
¡Te quiero y soy joven, por eso es que tengo
las mismas fragancias de la primavera!


*

Like a black wing I laid my hair across your knees.
Closing your eyes you breathe its scent, saying to me then:
Do you sleep on moss-covered rocks?
Do you tie your braids with willow branches?
Is the clover your pillow? Is your hair is so dark
Because perhaps in it you have squeezed out
the dark, thick juice of wild blackberries?

What a fresh and strange fragrance surrounds you!
You smell like brooks, like the earth and the jungle.
What perfume do you use? And laughing I tell you:
None, none!
I love you and I am young, I smell of the spring.

This smell that you feel is of firm flesh,
Of clear cheeks and of new blood.
I love you and I am young, and that is why I have
The same smells as the spring!


-Juana de Ibarbourou




I translated it myself, let me know if I made any huge errors.

Date: 2012-08-08 02:55 am (UTC)
From: [identity profile] dana-green.livejournal.com
precioso! muy buena la traduccion aparte :)

some small corrections

Date: 2012-08-08 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] pachamama.livejournal.com
....
Closing your eyes you breathe its scent, saying to me
....
Do you tie your braids with willow branches?
....


Lovely poem!

Re: some small corrections

Date: 2012-08-08 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] pachamama.livejournal.com
No worries.

BTW there is no apostrophe in its (belonging to it). You only need an apostrophe for "it's" a contraction of "it is".

Cheers

Date: 2012-08-08 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] teithiwr.livejournal.com
That is a gorgeous translation (and a lovely poem!) - well done!

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
1314 1516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 28th, 2026 07:51 am
Powered by Dreamwidth Studios