Once there was an Indian-speaking priest
Who learned Mi’kmaw from his flock.
He spoke the language the best he knew how
But sometimes got stuck.
They called him L’nui’site’w out of respect to him
And loving the man, he meant a lot to them.
At specific times he heard their confessions
They followed the rules, walking to the little church.
A widow woman was strolling through the village
On her way there, when one hunter gave her a day-old plawej
She took the partridge, putting it inside her coat
Thanking the couple, going her way.
At confession, the priest asked, “What is that smell?”
In Mi’kmaw she said, “My plawej.”
He gave blessing and sent her on her way.
The next day he gave a long sermon, ending with the words
“Keep up the good lives you are leading,
but wash your plawejk.”
The women giggled, he never knew why.
To this day there is a saying, they laugh and cry.
Whatever you do, wherever you go
Always wash your plawejk.
Who learned Mi’kmaw from his flock.
He spoke the language the best he knew how
But sometimes got stuck.
They called him L’nui’site’w out of respect to him
And loving the man, he meant a lot to them.
At specific times he heard their confessions
They followed the rules, walking to the little church.
A widow woman was strolling through the village
On her way there, when one hunter gave her a day-old plawej
She took the partridge, putting it inside her coat
Thanking the couple, going her way.
At confession, the priest asked, “What is that smell?”
In Mi’kmaw she said, “My plawej.”
He gave blessing and sent her on her way.
The next day he gave a long sermon, ending with the words
“Keep up the good lives you are leading,
but wash your plawejk.”
The women giggled, he never knew why.
To this day there is a saying, they laugh and cry.
Whatever you do, wherever you go
Always wash your plawejk.
no subject
Date: 2012-08-11 02:46 pm (UTC)