med_cat: (woman reading)
[personal profile] med_cat posting in [community profile] greatpoetry

Юрий Левитанский: «Попытка утешенья»...

Yuri Levitanskiy: "An Attempt at Consolation"...


Все непреложней с годами, все чаще и чаще,
я начинаю испытывать странное чувство,
словно я заново эти листаю страницы,
словно однажды уже я читал эту книгу.

More and more inevitably, more and more often, as the years pass,
I keep getting a peculiar feeling,
As if I were leafing through those pages not for the first time,
As if I had read this book once before.

Мне начинает с годами всё чаще казаться
И всё решительней крепнет во мне убежденье:
Этих страниц пожелтевших руками касаться
Мне несомненно однажды уже приходилось.

It seems to me more and more often, as the years pass,
And the conviction grows decisively stronger:
I have had to touch these yellowed pages with my hands
Once before, indubitably.



Я говорю Вам: "Послушайте, о, не печальтесь,
О, не скорбите безмерно о вашей потере,
Ибо я помню, что где-то на пятой странице
Вы всё равно успокоитесь и обретёте.

And I say to you, "Listen, oh, don't be sad,
Don't grieve immeasurably for your loss,
For I recall, that somewhere around page five
You will anyway find consolation.

Я говорю Вам: "Не следует так убиваться.
О, погодите, увидите - всё обойдётся.
Ибо я помню, что где-то страниц через десять
Вы напеваете некий мотивчик весёлый.

I say to you: "You shouldn't torment yourself so,
Oh, wait--you will see, everything will be all right.
For I remember, that ten pages or so later
You are humming some merry tune.



Я говорю Вам: "Не надо заламывать руки,
Хоть Вам и кажется небо сегодня с овчину.
Ибо я помню, что где-то на сотой странице
Вы улыбаетесь, как ничего не бывало."

I say to you: "Don't wring your hands,
Although the world seems oppressive today.
For I remember, that somewhere around page one hundred
You are smiling, as if nothing had happened."

Я и себе говорю - ничего, не печалься.
Я и себя утешаю - не плачь, обойдется.
Я и себе повторяю - ведь все это было,
было, бывало, а вот обошлось, миновало.

And even to myself I say--it's all right, don't be sad.
And even myself I console with this--don't cry, it will be all right.
And even to myself I repeat--all this has happened before,
It happened, it took place, but it has passed, and everything is all right.


Я говорю себе - будут и горше страницы,
будут горчайшие, будут последние строки,
чтобы печалиться, чтобы заламывать руки -
да ведь и это всего до страницы такой-то.


I say to myself--there will be pages more bitter than this,
There will be lines that are the most bitter, the final lines,
So as to cause one to  be sad, so as to cause one to wring one's hands--
but even all that is only until page number so-and-so.



Date: 2022-06-27 02:39 pm (UTC)
larryhammer: a wisp of colored smoke, label: "softly and suddenly vanished away" (disappeared)
From: [personal profile] larryhammer
Nice. Translation your own?

July 2025

S M T W T F S
  12345
6789101112
1314 1516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 01:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios