new here. *waves*
Oct. 30th, 2004 06:55 pmEn una noche oscura
-San Juan de la Cruz
En una noche oscura,
con ansias, en amores inflamada,
¡oh dichosa ventura!,
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada;
a oscuras y segura
por la secreta escala, disfrazada,
¡oh dichosa ventura!,
a oscuras y encelada,
estando ya mi casa sosegada;
en la noche dichosa,
en secreteo, que nadie me veía
ni yo miraba cosa,
sin otra luz y guía
sino la que en el corazón ardía.
Aquesta me guiaba
más cierto que la luz del mediodía
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.
¡Oh noche que guiaste!;
¡oh noche amable más que la alborada!;
¡oh noche que junaste
Amado con amada,
amada en el Amado transformada!
En mi pecho florido,
que entero para él solo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba.
El aire del almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería,
y todos mis sentidos suspendía.
Quedéme y olvidéme,
el rostro recliné sobre el Amado;
cesó todo y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.
On a dark night,
afflicted and aflame with love,
o joyful chance!,
I went out unnoticed,
my house lying silent at last,
in darkness and secure,
down the secret ladder, disguised,
o joyful chance!,
in darkness, and shielded,
my hosue lying silent at last,
one joyful night,
in secret: no one was watching
and I saw no other thing,
my only light and guide
the light that burned in my heart.
That same light led me
more surely than the noonday sun
to where one was waiting,
the one I knew would come,
where surely no one would find us.
O you, my guide, the night,
o night more welcome than dawn,
night that drew together
the loved one and the lover,
each transformed into the other!
On my blossoming breast,
kept untouched for him alone,
there he fell asleep,
and I caressed him
while boughs of cedar stirred the air.
On the ramparts
while I sat ruffling his hair,
the air struck my neck
with its gentle hand,
leaving my senses suspended.
I stayed; I surrendered,
resting my face on my Beloved.
Nothing mattered.
I left my cares
forgotten among the lilies.
-San Juan de la Cruz
En una noche oscura,
con ansias, en amores inflamada,
¡oh dichosa ventura!,
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada;
a oscuras y segura
por la secreta escala, disfrazada,
¡oh dichosa ventura!,
a oscuras y encelada,
estando ya mi casa sosegada;
en la noche dichosa,
en secreteo, que nadie me veía
ni yo miraba cosa,
sin otra luz y guía
sino la que en el corazón ardía.
Aquesta me guiaba
más cierto que la luz del mediodía
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.
¡Oh noche que guiaste!;
¡oh noche amable más que la alborada!;
¡oh noche que junaste
Amado con amada,
amada en el Amado transformada!
En mi pecho florido,
que entero para él solo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba.
El aire del almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería,
y todos mis sentidos suspendía.
Quedéme y olvidéme,
el rostro recliné sobre el Amado;
cesó todo y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.
On a dark night,
afflicted and aflame with love,
o joyful chance!,
I went out unnoticed,
my house lying silent at last,
in darkness and secure,
down the secret ladder, disguised,
o joyful chance!,
in darkness, and shielded,
my hosue lying silent at last,
one joyful night,
in secret: no one was watching
and I saw no other thing,
my only light and guide
the light that burned in my heart.
That same light led me
more surely than the noonday sun
to where one was waiting,
the one I knew would come,
where surely no one would find us.
O you, my guide, the night,
o night more welcome than dawn,
night that drew together
the loved one and the lover,
each transformed into the other!
On my blossoming breast,
kept untouched for him alone,
there he fell asleep,
and I caressed him
while boughs of cedar stirred the air.
On the ramparts
while I sat ruffling his hair,
the air struck my neck
with its gentle hand,
leaving my senses suspended.
I stayed; I surrendered,
resting my face on my Beloved.
Nothing mattered.
I left my cares
forgotten among the lilies.
no subject
Date: 2004-10-30 11:09 pm (UTC)no subject
Date: 2004-10-30 11:11 pm (UTC)no subject
Date: 2004-10-31 12:04 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-31 12:06 am (UTC)