[identity profile] aquamarcia.livejournal.com
All Is Sold, All Is Lost

All is sold, all is lost, all is plundered,
Death's wing has flashed black on our sight,
All's gnawed bare with sore want and sick longing,—
Then how are we graced with this light?

By day the town breathes a deep fragrance
Of cherry from woods none descries;
By night new and strange constellations
Shine forth in the pale summer skies.

And these houses, this dirt, these mean ruins,
Are touched by the miracle, too;
It is close: the desired, despaired of,
That all longed for, but none ever knew.

by Anna Akhmatova
translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky
from Russian Poetry: An Anthology, published in 1927 by International Publishers Co., Inc.
[identity profile] aquamarcia.livejournal.com
The Muse

When in the night I await her coming,
My life seems stopped. I ask myself: What
Are tributes, freedom, or youth compared
To this treasured friend holding a flute?
Look, she’s coming! She throws off her veil
And watches me, steady and long. I say:
“Was it you who dictated to Dante the pages
Of Hell?” And she answers: “I am the one.”

by Anna Akhmatova
translated by Stanley Burnshaw
[identity profile] aquamarcia.livejournal.com
You will hear thunder and remember me...

You will hear thunder and remember me,
And think: she wanted storms. The rim
Of the sky will be the colour of hard crimson,
And your heart, as it was then, will be on fire.

That day in Moscow, it will all come true,
when, for the last time, I take my leave,
And hasten to the heights that I have longed for,
Leaving my shadow still to be with you.

by Anna Akhmatova
translated by Donald Michael Thomas
[identity profile] duathir.livejournal.com
Cross-post from [livejournal.com profile] war_poetry:

Poem Without a Hero
(excerpt)

I have lit my treasured candles,
one by one, to hallow this night.
With you, who do not come,
I wait the birth of the year.
Dear God!
the flame has drowned in crystal,
and the wine, like poison, burns
Old malice bites the air,
old ravings rave again,
though the hour has not yet struck.

Dread. Bottomless dread…
I am that shadow on the threshold
defending my remnant peace.

Let the gossip roll!
What to me are Hamlet’s garters,
or the whirlwind of Salome’s dance,
or the tread of the Man in the Iron Mask?
I am more iron than they.

Prince Charming, prince of the mockers —
compared with him the foulest of sinners
is grace incarnate…

That woman I once was,
in a black agate necklace,
I do not wish to meet again
till the Day of Judgement.

Are the last days near, perhaps?
I have forgotten your lessons,
prattlers and false prophets,
but you haven’t forgotten me.
As the future ripens in the past,
so the past rots in the future —
a terrible festival of dead leaves.

All the mirrors on the wall )

By Anna Akhmatova
[identity profile] duathir.livejournal.com
Cross-post from [livejournal.com profile] war_poetry:

Lot's Wife

And the just man trailed God's messenger
His huge, light shape devoured the black hill.
But uneasiness shadowed his wife and spoke to her:
"It's not too late, you can look back still

At the red towers of Sodom, the place that bore you,
The square in which you sang, the spinning-shed,
At the empty windows of that upper story
Where children blessed your happy marriage-bed.'

Her eyes that were still turning when a bolt
Of pain shot through them, were instantly blind;
Her body turned into transparent salt,
And her swift legs were rooted to the ground.

Who mourns one woman in a holocaust?
Surely her death has no significance?
Yet in my heart she will never be lost
She who gave up her life to steal one glance.

by Anna Akhmatova
[identity profile] duathir.livejournal.com
Cross-post from [livejournal.com profile] war_poetry:

Requiem (excerpt)
In the fearful years of the Yezhov terror I spent seventeen months in prison
queues in Leningrad. One day somebody 'identified' me. Beside me, in the
queue, there was a woman with blue lips. She had, of course, never heard of
me; but she suddenly came out of that trance so common to us all and
whispered in my ear (everybody spoke in whispers there): "Can you describe
this?" And I said: "Yes, I can." And then something like the shadow of a
smile crossed what had once been her face.

1 April, 1957, Leningrad


Epilogue

II

Again the hands of the clock are nearing
The unforgettable hour. I see, hear, touch

All of you: the cripple they had to support
Painfully to the end of the line; the moribund;

And the girl who would shake her beautiful head and
Say: "I come here as if it were home."

I should like to call you all by name,
But they have lost the lists....

I have woven for them a great shroud
Out of the poor words I overheard them speak.

I remember them always and everywhere,
And if they shut my tormented mouth,

Through which a hundred million of my people cry,
Let them remember me also....

And if in this country they should want
To build me a monument

I consent to that honour,
But only on condition that they

Erect it not on the sea-shore where I was born:
My last links there were broken long ago,

Nor by the stump in the Royal Gardens,
Where an inconsolable young shade is seeking me,

But here, where I stood for three hundred hours
And where they never, never opened the doors for me

Lest in blessed death I should forget
The grinding scream of the Black Marias,

The hideous clanging gate, the old
Woman wailing like a wounded beast.

And may the melting snow drop like tears
From my motionless bronze eyelids,

And the prison pigeons coo above me
And the ships sail slowly down the Neva

by Anna Akhmatova
[identity profile] duathir.livejournal.com
Lot's Wife

The just man followed then his angel guide
Where he strode on the black highway, hulking and bright;
But a wild grief in his wife's bosom cried,
Look back, it is not too late for a last sight

Of the red towers of your native Sodom, the square
Where once you sang, the gardens you shall mourn,
And the tall house with empty windows where
You loved your husband and your babes were born.


She turned, and looking on the bitter view
Her eyes were welded shut by mortal pain;
Into transparent salt her body grew,
And her quick feet were rooted in the plain.

Who would waste tears upon her? Is she not
The least of our losses, this unhappy wife?
Yet in my heart she will not be forgot
Who, for a single glance, gave up her life.

By Anna Akhmatova
trans. by Richard Wilbur
[identity profile] riunited.livejournal.com
But listen, I am warning you
I'm living for the very last time.
Not as a swallow, nor a maple,
Not as a reed, nor as a star,
Not as spring water,
Nor as the toll of bells…
Will I return to trouble men
Nor will I vex their dreams again
With my insatiable moans.

--Anna Akhmatova
[identity profile] comir.livejournal.com
 
Anna Akhmatova

                                 ***
De profundis...
My poor generation
Little honey have tasted. And here
Only winds howl in long separation,
Only memories of dead ones bear.
Our deeds were not fully completed,
Our hours were all counted and done,
Ere the watershed was defeated,
Ere the great mountain peak was won,
Ere the blossom's full revelation,
We were left just the time for one sigh...
Two wars, my own generation,
Lit your frightful road with red sky.
                              Tashkent, 1944

                              
EPIGRAM

Could Beatrice, like Dante, poems create,
Or Laura sing the praise of ardent passion?
I have taught women how to speak forth straight,
But, God, how make them silent - that's the question!
                                              1961
Read more... )
[identity profile] thegreatxavier.livejournal.com
A land not mine, still
forever memorable,
the waters of its ocean
chill and fresh.

Sand on the bottom whiter than chalk,
and the air drunk, like wine,
late sun lays bare
the rosy limbs of the pinetrees.

Sunset in the ethereal waves:
I cannot tell if the day
is ending, or the world, or if
the secret of secrets is inside me again.

1964 (Trans. Jane Kenyon)
mswyrr: (Default)
[personal profile] mswyrr
"Somewhere There is a Simple Life"
Anna Akhmatova

Somewhere there is a simple life and a world,
Transparent, warm and joyful. . .
There at evening a neighbor talks with a girl
Across the fence, and only the bees can hear
This most tender murmuring of all.

But we live ceremoniously and with difficulty
And we observe the rites of our bitter meetings,
When suddenly the reckless wind
Breaks off a sentence just begun --

But not for anything would we exchange this splendid
Granite city of fame and calamity,
The wide rivers of glistening ice,
The sunless, gloomy gardens,
And, barely audible, the Muse's voice.

June 23, 1915
-- translated by Judith Hemschemeyer

Originally published (in Russian) in the book White Flock, 1917.
[identity profile] acreofbones.livejournal.com

I Don't Know If You're Alive Or .

I don't know if you're alive or dead.
Can you on earth be sought,
Or only when the sunsets fade
Be mourned serenely in my thought?

All is for you: the daily prayer,
The sleepless heat at night,
And of my verses, the white
Flock, and of my eyes, the blue fire.

No-one was more cherished, no-one tortured
Me more, not
Even the one who betrayed me to torture,
Not even the one who caressed me and forgot.

Anna Akhmatova.

[identity profile] acreofbones.livejournal.com
Muse.

When, in the night, I wait for her, impatient,
Life seems to me, as hanging by a thread.
What just means liberty, or youth, or approbation,
When compared with the gentle piper's tread?

And she came in, threw out the mantle's edges,
Declined to me with a sincere heed.
I say to her, "Did you dictate the Pages
Of Hell to Dante?" She answers, "Yes, I did."

---

The Last Toast.

I drink to our demolished house,
To all this wickedness,
To you, our loneliness together,
I raise my glass--

And to the dead-cold eyes
The lie that has betrayed us,
The coarse, brutal world, the fact
We were not saved by God.
[identity profile] pluginthejebus.livejournal.com
And now to go home, swiftly,
Through the Cameron gallery,
To the icy mysterious park,
Where the waterfalls are silent,
Where I must make all nine glad
As once I was dear to you.
Beyond the park, beyond the island,
Can it be that our eyes won't
Meet with their clear former gaze?
Won't you really ever whisper
To me again that word which
                                          kills
                                                death
                 And is my life's one clue?


-Anna Akhmatova, trans. by D.M. Thomas
[identity profile] borrowed-hearts.livejournal.com
I taught myself to live simply and wisely,
to look at the sky and pray to God,
and to wander long before evening
to tire my superfluous worries.
When the burdocks rustle in the ravine
and the yellow-red rowanberry cluster droops
I compose happy verses
about life's decay, decay and beauty.
I come back. The fluffy cat
licks my palm, purrs so sweetly
and the fire flares bright
on the saw-mill turret by the lake.
Only the cry of a stork landing on the roof
occasionally breaks the silence.
If you knock on my door
I may not even hear.
[identity profile] mehinda.livejournal.com
We're All Drunkards Here

We're all drunkards here, and harlots:
how wretched we are together!
On the walls, flowers and birds
wait for the clouds to gather.

You puff on your burnished pipe,
strange shapes above you swim,
I have put on a narrow skirt
to show my lines are trim.
The windows are tightly sealed.
What brews? Thunder or sleet?
How well I know your look,
your eyes like a cautious cat.

O heavy heart, how long
before the tolling bell?
But that one dancing there
will surely rot in hell!


Epigram

Could Beatrice have written like Dante,
or Laura have glorified love's pain?
I set the style for women's speech.
God help me shut them up again!


~Anna Akhmatova (tr. Stanley Kunitz and Max Heyward)
[identity profile] motherginsberg.livejournal.com
"And As It's Going..."
Anna Akhmatova

And as it's going often at love's breaking,
The ghost of first days came again to us,
The silver willow through window then stretched in,
The silver beauty of her gentle branches.
The bird began to sing the song of light and pleasure
To us, who fears to lift looks from the earth,
Who are so lofty, bitter and intense,
About days when we were saved together.


Translated by Yevgeny Bonver, December, 2000
[identity profile] amberdawnpullin.livejournal.com
The Sentence

And the stone word fell
On my still-living breast.
Never mind, I was ready.
I will manage somehow.

Today I have so much to do:
I must kill memory once and for all,
I must turn my soul to stone,
I must learn to live again—

Unless . . . Summer's ardent rustling
Is like a festival outside my window.
For a long time I've foreseen this
Brilliant day, deserted house.

- by Anna Akhmatova
Translated from the Russian by Judith Hemschemeyer

March 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 20th, 2025 03:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios